Firmamız belirli bir alanda hazırlık ve inşaat yapan ancak yeterli teknik bilgi ve güce sahip olmayan firmalara verdiği desteğe teknik destek projesi denir. Japonya’daki teknik yardım projelerindeki son artış, birçokları için yeni fırsatlar yarattı. Bir projenin çevirisi destek olmak onların dillerine göre hazırlanmış olmaları ve bu projeyi ilgili kalkınma ajanslarına sunmaları anlamına gelir. Kaliteli ve başarılı bir proje ancak iyi tercüme edilmediği takdirde sıkıntı yaşayabilirsiniz. Firmamız sizlerin sıkıntı yaşamamanız adına çevirilerini özenle yapmaktadır.
Proje Çevirisi Nasıl Yapılır?
Proje çevirisi için kullanabileceğiniz birçok yöntem vardır. En ideal ve güvenli yol, çeviri hizmeti veren konusunda uzmanlaşmış bir şirketten yardım istemektir. Adından da anlaşılacağı gibi teknik bir alandır, bu nedenle çevirmenlerin uzmanlık ve terminolojiye sahip olması gerekir. Bütün çevirmen ve tercümanlarımız uzman kadromuz bütün eğitimlerini almıştır.
Proje Çevirisi Yaptırırken Dikkat Edilmesi Gerekenler Nelerdir?
Teknik destek proje çevirisi ilk adımı, projeyi tercüme eden firmaya detaylı bir şekilde anlatmaktır. Bu sayede çeviri kusursuzdur ve en etkili şekilde başka bir dile çevirisi yapmaktayız. Çeviri süreci başladıktan sonra bir sonraki aşama devam eder. Burada çevirmenlerin yeterli sektör bilgisine sahip olması gerekir.
Proje Çevirisi Yapan Tercümanların Önemi Nedir?
Tüm proje çevirisi, üretilen veya satılan ürün ve hizmetlerin ilk eğitim ve öğretimi için yapılan sözlü ve yazılı çevirilerdir. Kullanım kılavuzları, ürün tanıtım kitapçıkları, eğitim belgeleri ve parça kitapçıkları bu kapsamda değerlendirilebilir. Proje başlangıcında ve proje süresince düzenli olarak çevirmenler, proje koordinatörleri ve çeviriye dâhil olan şirket temsilcileri ile toplantılar yapılmalıdır. Bu nedenle kavram bütünlüğü ve konu bütünlüğü korumayı sağlamaktayız. 0216 606 29 38 numarasında ulaşabilirsiniz.