Çeviri süreci, bir kelimeyi ve anlamını belirli bir dile tercüme ediyormuş gibi görünebilir, ancak aslında birçok teknik, süreç ve disiplini içerir. Firmamız disiplinli ve titiz bir şekilde çalışmaktadır. Başarılı bir çeviri için birbirine bağlı bölümlerin uyum içinde olması gerekir. Bu parçaların her biri kendi özel yerinde çok önemli bir yere sahiptir.
Proofreading Çeviri Ne Anlama Gelir?
Proofreading, çeviri sürecindeki en önemli noktalardan biridir. Proofreading çeviri alanında son okuma ve redaksiyon anlamına gelir. Bu, redaksiyondan sonra çevrilen metnin kontrol edilip sunumunuza uygun olacağı anlamına gelir.
Proofreading Nedir?
Genel olarak proofreading yazılı metni tekrar gözden geçirme ve yazım, dil bilgisi, biçimlendirme ve dil bilgisi hatalarını düzeltme sürecidir. Yanıltıcı metne yol açan yanlış biçimlendirilmiş cümlelere yapılan göndermeler de düzenleme sürecine dâhil edilebilir. Bu nedenle, proofreading tamamlanmadan önce metni birçok kez okuyun ve inceleyin. Firmamızdan yana herhangi bir sıkıntı olması halinde düzeltmeler anında yapılmaktadır. Hatanın tamamen giderildiğini onayladıktan sonra işlemin tamamlanmasını sağlarız.
Proofreading Çevirisi Zor Mudur?
Çeviri alanında proofreading, uzmanlık bilgisi gerektiren zor bir iştir. Düzelticilerin hem ana dillerinde hem de hedef dillerinde iyi olmaları gerekir. Cümleleri uzmanlık bilgisi ile düzelten çevirmenler sadece dilbilgisini değil aynı zamanda dilbilgisini de geliştirmiş olmalıdır. Bu süreçleri başarıyla tamamlamak için profesyonellerle çalışmak çok önemlidir. Firmamız özenle çalışmaktadır. Uzman kadroya sahibiz. 0216 606 29 38 numarasından detaylı bilgiye sahip olabilirsiniz.