Seslendirme çevirisi hizmeti özellikle bir dönem ülkemizde de sıklıkla seyredilen pek çok dizi, film ve program gibi yapımların yabancı dilden kendi dilimize çevirisi konusunda verilen önemli bir çeviri hizmetidir. Çeviri hizmeti veren firmamız ile çok sayıda metin çevirilerinde bazen ilgili dilin kaynakları olmadığı zaman deşifre yani transkripsiyon aşamasını da ilaveten yapmaktayız.
Seslendirme Çevirisi Aşamaları
Transkripsiyon veya deşifre adını verdiğimiz aşama her zaman yapılan bir işlem değildir. Bazen bu transkripsiyonlar önümüze hazır olarak gelmektedir. Burada isteğe bağlı olarak şarkı veya tekerlemeler çevrilmeyebilir. Özellikle bazı mecaz anlamlı kelimelerin çözümüne dair oyuncunun jest ve mimiklerine kadar incelenmesi de söz konusudur. Ardından senkronizasyon aşamasına geçilir. Ayrıca seslendirme sanatçısı için de notlar alırız. Seslendirme çevirisi normal çevirilerin aksine çok katmanlı, yoğun ve keyiflidir.
Seslendirme Çevirisi Fiyatları
Seslendirme çevirisi her çeviri ofisi tarafından verilemez. Çünkü düz bir metin çevirmiyorsunuz. Düz metin gibi çeviren çeviri ofisleri de bu iş için bir daha tercih edilmez. Tüm aşamalar itinayla yapılması gerekir. Ancak seslendirme çevirisi en uygun fiyatlarla yapılması gereken bir hizmettir. Seslendirme alanında büyük meblağlar pek dönmez.
Seslendirme Çevirisi Hizmeti Yapan Firmamız
Sizler de seslendirme çevirisi hizmetini en kaliteli ve en doğru şekilde almak isterseniz bizi 0216 606 29 38 numarasından arayarak ulaşabilir, ayrıntılı bilgi ve fiyat alabilirsiniz.